kalıplar etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
kalıplar etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

5 Eylül 2019 Perşembe

Fince burada, şurada, orada

Bildiğiniz gibi, yakında olan için bu (tämä), biraz uzakta olan için şu (tuo), en uzakta olan için o (se) diyoruz. Bu işaret zamirleri Fincede de var. Sonra bizde neler vardı, burada, şurada, orada, buradan, şuradan, oradan, buraya, şuraya, oraya. Ne etti, dokuz. Bunlar Fincede de var. İlaveten bir dokuz daha var. Bir bakalım:

burada
tässä
täällä
şurada
tuossa
tuolla
orada
siinä
siellä
buradan
tästä
täältä
şuradan
tuosta
tuolta
oradan
siitä
sieltä
buraya
tähän
tänne
şuraya 
tuohon
tuonne
oraya 
siihen
sinne

Burada, buradan, buraya
  • tässä: "Tam burada" diye gösterebileceğimiz küçükçe ve daha da önemlisi sınırları nispeten belirgin, yakın bir yer için kullanılıyor.
    • Odota tässä: Burada bekle! 
      • Finlandiya'ya gittiyseniz pasaport kuyruğunda polis kulübesinin biraz berisindeki çizgiyi ve bu yazıyı görmüşsünüzdür.
  • tästä: Buradan demek ve "tam buradan" diye gösterebileceğimiz bir yer için kullanılıyor.
    • Voit ottaa tästä: Buradan alabilirsin
    • Tilaa tästä: Buradan sipariş ver/abone ol
      • Bazı internet sitelerinde bu yazıyı görebilirsiniz. 
  • tähän: Tam buraya, belli, yakın bir yere.
    • Vastaukset tähän: Cevaplar buraya
      • Biraz küçük ama yine de fotoğrafta yazıyı görebilirsiniz, posta kutusu kapağı gibi açılan menteşeli bir kapak var, cevaplarımızı (S Market'in müşteri geri bildirim yarışma kuponlarını) oradan içeri atacağız. Sonuç olarak, cevapları attığımız yer belirgin ve yazının hemen bulunduğu yerde olduğu için tähän deniyor.
  • täällä: Burada demek ama geniş bir alan için kullanılıyor. 
    • Täällä sataa: Burada yağmur yağıyor
      • Burada diye bahsedilen yer, bulunduğunuz şehir veya ülke olabileceği gibi, yaşadığınız şehrin bir semti de olabilir.
  • täältä: Buradan ama, büyükçe ve sınırları tam da belirli olmayan bir yerden
    • Haluatko ostaa yogurttia täältä: Buradan yoğurt almak istiyor musun?
      • Täältä dediğimize göre, buradan diye bahsettiğimiz yer içinde bulunduğumuz bir bakkal olamayacaktır, öyle olsa tästä derdik. Yoğurdu ile meşhur bir şehirde bulunuyor olabiliriz, pazar yerinde olabiliriz; buradan yoğurt alıp almak istemediğimiz soruluyor.
  • tänne: Buraya anlamında, geniş veya çok belirgin olmayan bir bölge için kullanılan kelime.
    • Tule tänne: Buraya gel!
      • Türkçede ne anlama geliyorsa Fincede de öyle, bildiğiniz buraya gel. Peki çok belli bir noktayı gösterecek olsak tule tähän diyebilir miyiz? Diyemezmişiz. 
Şurada, şuradan, şuraya
  • Şura- yani tuo- kullanacağımız her durumda, görebileceğimiz ve gösterebileceğimiz bir yer olması gerekiyor. 
  • tuossa, tuosta, tuohon: Aşağıdaki örnekleri okuyunca göreceksiniz, büyük ihtimalle, kahve bir masanın üstünde, sosisler tezgahın üstünde, imza atacağımız yer bir sayfanın en altında olacaktır. Buraları işaret parmağımızın ucuyla işaret edip gösterebiliyoruz ve bunlar tam yanımızda değil ama yakınımızda. Bu nedenle de tuossa, tuosta, tuohon kullanıyoruz. 
    • Tuossa on kahvia: Şurada kahve var. 
    • Ota tuosta makkaraa: Şuradan sosis al. 
    • Allekirjoita tuohon: Şuraya imza at
  • tuolla, tuolta, tuonne: Hani bazen işaret parmağımızla gösterirken aynı zamanda da parmağımızla küçük bir daire çizeriz ya, öyle bir şey. Yok, ben daire çizmiyorum gibi itirazları kabul edemeyeceğim, konuyu ancak bu şekilde açıklayabiliyorum. Örneklerimiz:
    • Tuhkakuppi on tuolla: Kül tablası şurada
      • Uzaktan gösteriyoruz
    • Ostan tuolta sanomalehtiä: Şuradan gazete alırım
      • Arkadaşınız gelir, yaşadığınız mahalleyi gezdirirken işaret eder, gösterirsiniz; o da hafifçe gülümseyerek kafa sallar; gazete büfeniz ona pek bir şey ifade etmemiştir ama sessizlik olmasın diye "çok güzel" der.
    • Laitoin avaimet tuonne: Anahtarları şuraya koyarım
      • Uzaktan gösteriyoruz
Orada, oradan, oraya
  • Bulunduğumuz yerden göremeyeceğimiz, uzakta bulunan bir yerden söz ederken kullanıyoruz.
  • siinä, siitä, siihen: Konuşan kişilerin bildiği bir yerden söz ederken kullanıyoruz. Bulunduğumuz yerden göremeyeceğimiz, uzakta bulunan bir yer. Anladığım kadarıyla bunlar tek başına kullanılmıyor; bilinen yerin başına getiriliyor ve bilinen yer hangi eki alıyorsa bununla uyumlu olan kullanılıyor. Bu nedenle ben de çevirileri bu durumu belirtecek şekilde yaptım, Türkçedeki kullanım şekillerini de altına yazdım.
    • Siinä kahvilassa oli hyvää kahvia: Orada kafede iyi kahve vardı
      • Oradaki kafede iyi kahve vardı.
    • Siitä apteekista voidaan löytää kipulääke: Oradan eczaneden ağrı kesici bulunabilir.
      • Oradaki eczaneden ağrı kesici bulunabilir.
    • Siihen ravintolaan menemme uudestaan: Oraya restorana yeniden gideceğiz
      • Oradaki restorana tekrar gideceğiz.
  • siellä, sieltä, sinne: Diyelim ki Türkiye'deyiz, Finlandiya'dan söz ediyoruz fakat coğrafya bilgimiz de çok kısıtlı :-) Finlandiya hem uzak hem de göremediğimiz bir yer olduğu için bunları kullanacağız.
    • Onko siellä palmu: Orada palmiye var mı?
    • Hanki sieltä kookospähkinää: Oradan hindistan cevizi getir
    • Miksi sinä menet sinne? Oraya neden gidiyorsun? 
Yönelme gösteren tähän, tuohon, siihen kelimelerinde esas eklerimiz -an, --on ve -en fakat nasıl biz buraa, şuraa, oraa diyemiyor ve araya bir y harfi koyarak buraya, şuraya ve oraya diyorsak, Fincede de tään, tuoon, siien denmiyor ve araya h harfi koyup tähän, tuohon, siihen deniyor, anlayışla karşılamak lazım. 

Konumuzla ilgili üç kalıp:
  • Sama täällä: Burada da öyle, aynen
    • Örneğin, yukarıdaki "Burada yağmur yağıyor" cümlesine karşılık olarak "Burada da öyle" demek için kullanılabilen bir kalıp.
  • Siihen aikaan: O zaman
      • Elämä oli helppoa siihen aikaan: Hayat o zaman kolaydı
      • Türkçede "o zamanlar" diye çoğul olarak kullandığımız ifade.
  • Siihen asti: O zamana kadar
    • Odotin sinua siihen asti: Seni o zamana kadar bekledim

Yazıda geçen Fince kelimeler ve Türkçe karşılıkları:


● odota: bekle (odottaa)

hyvä: iyi
voit: -bilirsin (voida)
apteekki: eczane
ota: al (ottaa)
voidaan: ...bilir, edilgen (voida)
tilaa: abone ol (tilata)
löytää: bulmak 
vastaukset: cevaplar (vastaus)
kipulääke: ağrı kesici
sataa: yağıyor (sataa)
ravintola: restoran
sama: aynı, aynen
menemme: gideceğiz/gidiyoruz (menna)
haluatko: istiyor musun (haluta)
uudestaan: yeniden
ostaa: satın almak
onko: olla, soru şekli
yogurtti: yoğurt
palmu: palmiye
tule: gel (tulla)
hanki: satın al, al getir (hankkia)
kahvi: kahve
kookospähkinä: Hindistan cevizi
makkara: sosis
miksi: niçin
allekirjoita: imzala (allekirjoittaa)
menet: gidiyorsun (menna)
tuhkakuppi: kül tablası
aika: zaman
ostan: satın alırım (ostaa)
odotin: bekledim (odottaa)
sanomalehti: gazete
sinua: seni, partitif (sinä)
laitoin: koyarım (laittaa)
asti: kadar
avaimet: anahtarlar (avain)
elämä: hayat
kahvila: kafe
helppo: kolay

Not: Parantez içinde fiillerin mastar, isimlerin yalın halini görüyorsunuz. Metin içinde bazı kelimelerin yanında fazladan bir -a/ä harfi var, bunlar o kelimenin partitif hali.

11 Mayıs 2019 Cumartesi

Fince iyi dilekler ve kutlamalar

Bu yazının konusu Fince iyi dilek ve kutlama kalıpları.

Fince partitif partitiivi 3 yazısında dilek ve kutlamalarda partitif haldeki kelimeleri kullanacağımızı görmüştük. Şimdi biraz daha yol alalım ve hem dilek ve kutlama kalıplarını hem de bunlara verilebilecek kısa cevapları öğrenelim. Finlerin bunları nasıl, nerede kullandığını da kendilerinden öğrendim, paylaşıyorum.
  • hyvää päivää: iyi günler!
    • Onnittelut ja toivotukset
    • päivää
Bu ifadenin kullanımı Türkçedekinden çok farklı değil, biz de bir arkadaşımızı ya da annemizi gördüğümüzde "iyi günler" demeyiz. Bu nedenle, hyvää päivää diyerek selamlaşmayı daha mesafeli, resmi durumlarda kullanmak üzere öğrenelim.

Cevap verirken de tekrar hyvää päivää diyerek bire bir aynı cevabı vermek çok resmi bir kalıp oluyormuş. Bu nedenle sadece päivää diye cevap vermek uygunmuş. Ama ortam cidden resmiyse o zaman başka tabii.
  • päivää: gün! 
    • päivää 
Bu da bir selamlaşma biçimi ve tanımadığımız veya az tanıdığımız kişilere söyleniyor, bu kişilerin bulunduğu bir ortama girdiğimizde kullanabiliyoruz. 
  • huomenta: sabah! 
    • huomenta 
Tanıdığımız birini gördüğümüzde veya sabah kalkıp evdekilerden birini selamlamak istediğimizde bunu kullanıyoruz. 
  • hyvää iltaa: iyi akşamlar 
    • hyvää iltaa 
Biri iyi akşamlar dilediğinde cevap verirken hyvää iltää diye tekrarlandığında aynı resmiyet etkisini daha az yaratırmış ama daha samimi ifadeleri tercih etmekte fayda var. Mesela kivaa iltaa!
  • hyvää yötä: iyi geceler 
    • samoin: sana da 
  • kauniita unia: iyi uykular 
    • samoin 
Hyvää yötä, yatmaya giderken kullanılıyor. Saat çok geç oldu diye, selamlaşırken hyvää yötä demiyoruz. Bir cevap şekli olan samoin, kelimesi Türkçeye "aynen" diye çevrilebilir; Türkçe karşılığı "sana da" oluyor. 
  • rauhallisia unia: Allah rahatlık versin 
    • kiitos: teşekkür ederim 
Rauhallinen, sakin, sükunetli anlamına gelen bir sıfat. Tam tercümesi rahat uykular gibi bir şey olacaktı ama bunun yerine Türkçe karşılığını yazmayı tercih ettim, akılda daha kolay kalır diye. 
  • tervetuloa: hoş geldin 
    • kiitos  
  • hauskaa viikonloppua: iyi bir hafta sonu dilerim 
    • kiitos, samoin 
Bu dilekleri günlük hayatta her zaman kullanabiliyoruz.
  • hyvää päivän jatkoa: gününün devamı iyi geçsin
Diyelim ki çok resmi bir ortam var, siz de bu ortamın hiyerarşisinde alt sıradasınız; o zaman çok üstünüzdeki birine yukarıdaki şekilde iyi dilekte bulunarak ayrılabilirmişsiniz.

Şimdi de özel günlerdeki kutlamalara geçelim yalnız, bu kutlamaları yaparken, çok çok samimi olmadığımız kimseleri öpmeyelim. 
  • iloista Uutta Vuotta: mutlu yıllar 
    • kiitos, samoin 
  • onnellista Uutta Vuotta: yeni yılın kutlu olsun 
    • kiitos, samoin 
  • hauskaa Jouluaa: mutlu Noeller 
    • hauskaa jouluaa 
  • hauskaa Pääsiäistä: Paskalya kutlu olsun 
    • kiitoksia 
  • hyvää syntymäpäivää: doğum günün kutlu olsun 
    • paljon kiitoksia: çok teşekkürler 
  • hyvää ystävänpäivää: arkadaşlık günü kutlu olsun 
    • kiitos, samoin 
Finlandiya'da 14 şubat günü sevgililer günü değil arkadaşlık günü olarak kutlanıyormuş. Bu da çok hoşuma gitti; sevgilisi olmayanları buruklaştırıp sevgilisi olanları hediye almaya zorlayan bir gün yerine arkadaşlarımızla kutlayabileceğimiz bir gün. 
  • onnea: tebrikler, iyi şanslar (duruma göre) 
    • kiitoksia 
  • onneksi olkoon: tebrikler 
    • kiitos 
  • onnittelut: tebrikler 
    • paljon kiitoksia 
Onnea ve onneksi olkoon eş anlamlı sayılabilir fakat onneksi olkoon kazanılan, elde edilen iyi bir şey olduğunda kullanılıyor. Mezuniyet, birincilik, işte yükselme gibi şeyler. Onnea ise güzel bir şeyin tebrik edilmesinde ve iyi şanslar dilemek için kullanılıyor. Onneksi olkoon ve onnittelut partitif değil ama dilekler ve kutlamalar arasında bunları da öğrenelim. 
  • hyvää matkaa: iyi yolculuklar 
    • kiitoksia 
  • mukavaa lentoa: iyi uçuşlar 
    • kiitos 
  • hyvää talvilomaa: iyi (bir) kış tatili (dilerim) 
    • kiitos paljon: çok teşekkür ederim 
Türkçede biz bazı dilekleri çoğul olarak söylüyoruz; Fincede ise bunlar çoğul değil, partitif olarak kullanılıyor. Yukarıda yer alan kelimelerin partitif halini nasıl oluşturduğumuz Fince partitif partitiivi 1 yazısında var.

Yazıda geçen Fince kelimeler ve Türkçe karşılıkları:

  • hyvä: iyi
  • kaunis: güzel
  • rauhallinen: rahat, huzurlu
  • iloinen: mutlu, neşeli
  • onnellinen: şanslı
  • hauska: eğlenceli, komik
  • päivä: gün
  • huomen: sabah
  • ilta: akşam
  • yö: gece
  • viikonloppu: hafta sonu
  • vuosi: yıl
  • joulu: Noel
  • Pääsiäinen: Paskalya
  • syntymäpäivä: doğum günü
  • ystävänpäivä: arkadaşlık günü
  • samoin: aynı şekilde
  • uni: uyku
  • matka: yolculuk
  • lento: uçuş
  • talviloma: kış tatili
  • toive: dilek

Başka sıfatlar öğrenmek isterseniz bu bağlantıya, zamanı gösteren diğer Fince kelimeleri öğrenmek için Fince bu gece bağlantısına tıklayabilirsiniz.

9 Nisan 2019 Salı

Fince partitif partitiivi 3

Fince partitif partitiivi 1 ile giriş yapıp Fince partitif partitiivi 2 ile devam ettiğimiz partitif konusuna, kolayca öğrenilecek iki alt başlıkla devam ediyoruz.

Olumsuz cümlelerde partitif kullanılıyor


  • en syö perunaa: patates yemem
    • peruna→perunaa
  • minulla ei ole telkkaria: benim televizyonum yok
    • telkkari→telkkaria
  • en juo kylmää teetä: soğuk çay içmem
    • kylmä→kylmää, tee→teetä
Hatırlarsanız, sadece isimlerin değil, ilgili sıfatların da partitif olması gerekiyordu.

  • kotona ei ole omenaa: evde elma yok
    • omena→omenaa
Normalde tek bir sesli harfle biten kelimelerin sonuna, ünlü uyumuna göre bir -a veya -ä harfi eklerken, iki sesli harfle biten kelimelerde -a/-ä harfinden önce bir -t harfi koyuyorduk. Burada da tee, bu nedenle teetä olmuş. Kelimelerin partitif hale dönüştürülmesi yine yukarıdaki bağlantılarda var.

Partitif nerede kullanılmıyor, yalın haldeki kelimeler nerede kullanılıyor, ona da bir bakalım: "Yok" cümleleri partitifle oluşturulurken, "değil" cümlelerinde nominatif yani yalın hal kullanılıyor.

  • omena ei ole korissa: elma sepette değil
Kutlamalar ve dileklerle ilgili ifadelerde partitif kullanılıyor

hyvää päivää: iyi günler
hyvää suomen kielen päivää!: Fince günü kutlu olsun!
hyvää Mikael Agricolan päivää!: Mikael Agricola günü kutlu olsun

hyvä→hyvää, päivä→päivää

Her yıl 9 nisan (huhtikuu) günü kutlanan suomen kielen päivä aynı zamanda Mikael Agricolan päivä olarak da geçiyormuş. Fince basılan ilk kitap olan 1542 tarihli Abckiria (bugünkü ifadeyle Abc-kirja) yani Abece Kitabı'nın yazarı olması ve Yeni Ahit'ten yaptığı çeviri, Finceyi yazıya ilk döken Mikael Agricola'ya Fin dili ve edebiyatında çok önemli bir yer kazandırmış. İpucu: Bu kişinin adı Mikael Agricola ama, kendisine adanmış olan günden bahsederken Mikael Agricolan päivä diyoruz yani soyadına bir -n harfi ekliyoruz. İşte bu da Fincede ismin diğer bir hali olan genitif yani genitiivi. Bunu da öğreneceğiz.

Kelimelerin partitif halini nasıl oluşturuyoruz kısmına da kişi zamirlerini ve partitif hallerini koyalım. Böylece Fince Test 7'yi yapabilecek bütün bilgiler elimizde oluyor.



minä
minua
me
meitä
sinä
sinua
te
teitä
hän
häntä
he
heitä
se
sitä
ne
niitä

2 Nisan 2019 Salı

Fince Test 7 Cevaplar

Fince Test 7 testimizde, bloga ilk başladığım zamanlarda yazmış olduğum Fince faydalı ifadeler yazısındaki cümlelerde partitif (partitiivi) halde bulunan kelimeleri ve bunların nominatif halini bulacaktık. Partitifleri koyulaştırdım, nominatiflerini de alta yazdım.
  1. Missä on vessa: Tuvalet nerede? 
  2. En puhu suomea: Fince bilmiyorum (konuşmuyorum)
  3. Kiitos paljon: Çok teşekkürler 
  4. En tiedä: Bilmiyorum
  5. Hyvää päivää: İyi günler 
  6. Hyvää huomenta: İyi sabahlar 
  7. Hyvää iltaa: İyi akşamlar 
  8. Mitä kuuluu: Ne haber? 
  9. Mikä sinun nimesi on: Senin adın nedir? 
  10. Rakastan sinua: Seni seviyorum 
  • suomi: Fince
  • hyvä: iyi
  • päivä: gün
  • huomen: sabah
  • ilta: akşam
  • mikä: ne
  • sinä: sen
Gördüğünüz gibi, Fince "seni seviyorum" derken kullandığımız sinua kelimesi Türkçeye "seni" olarak çevrilmekle birlikte ismin i hali değil, Fincedeki partitif halidir.

İpucu: Mikä nedir, mitä nedir diye bakıyorum, ikisi de "ne" demektir diye geçiyor çok yerde. Doğru ama, mitä meğer partitifmiş. Bir soru kelimesinin de partitifi olabileceğini öğrenmiş olduk. O zaman, partitifle ilgili bir sonraki teste bakayım.

23 Şubat 2019 Cumartesi

Fince pazar günleri açığız

Fince dergileri, gazeteleri karıştırırken görebileceğimiz, alışveriş ve etkinliklerle ilgili reklamlarda ve küçük ilanlarda karşımıza hep çıkacak bazı ifade ve kısaltmaları bu yazıda açıkladım. Böylece, orası ne zaman açık, ücret ne kadar, nereden bilgi alabiliriz, bunları bir bakışta anlayabileceğiz.

Lisätietoja ja online-varaukset
www.ipana.fi
İlave bilgiler ve online rezervasyon

Kysy lisää:

Ylli Ipana p. 0X5 8XX 2XX6
Daha çok sor
p.: Telefon (kısaltma)


AVOINNA VUODEN JOKAISENA PÄIVÄNÄ
Yılın her günü açık

Tarkemmat aukioloajat ja lippuhinnat:
www.ipana.fi · puh. 0X XX95 XX5

Ayrıntılı açılış saatleri ve bilet fiyatları
puh.: Telefon (kısaltma)


Tiedustelut ja varaukset puh. 0X 4XX XX64

Sorular ve rezervasyonlar Tel.

Myyntipalvelu:
puh. 0X5 XX6 XX01 tai 0X5 XX6 XX02

Satış hizmeti
Tel. xxx veya xxx


15.6.-15.8.2019: 95 € hlö/hh
1 hh -lisä 30 €

15 haziran-15 ağustos arası: Kişi başı saati 95 €
hlö: kişi (kısaltma), hh: saat (kısaltma)
1
saat ilave 30 €

Muina aikoina: 75 € hlö/hh

Diğer zamanlar: Kişi başı saati 75 €

45 €/hlö · kesto 4,5 h
51 €/hlö · kesto 6 h

Kişi başı 45 € · süre 4,5 saat
Kişi başı 51 € · süre 6 saat

VAPAA PÄÄSY

Giriş serbest 

Palvelemme ma-pe klo 7-17 la klo 7-13

Pazartesi-cuma saat 7-17 arası, cumartesi saat 7-13 arası hizmet ediyoruz
(Çalışıyoruz/servis yapıyoruz/hizmetinizdeyiz)
ma: pazartesi (kısaltma), pe: cuma (kısaltma), la: cumartesi (kısaltma), klo: saat (kısaltma)


Verkkokauppa avoinna 24h
shop.ipana.fi

Online mağaza 24 saat açık


Şu an çok mutluyum bunları öğrendiğim için. Nedense, gazetedeki iki sayfalık bir yazıdan bir şey anlamasam da pek canım sıkılmıyor, ama küçük ilanları anlamayınca bozuluyordum.

20 Ocak 2019 Pazar

Fince tilki tilki saat kaç

Fince saati sorarken bence en basiti Mitä kello on? diye sormak. Tabii bize de sorabilirler, Paljonko kello on? diye sorabilirler mesela. İkisi de saat kaç demek ama, yok ben tam karşılığını isterim, ne dediğimi bilmek istiyorum derseniz, Mitä kello on? Saat nedir, Paljonko kello on? Saat ne kadardır gibi bir anlam taşıyor. Tam tercümeyi bir yana bırakalım ve devam edelim:

Saati nasıl söyleyeceğiz? Öncelikle Fince sayıları öğrenmek gerekiyor. Sonra da, saat bir(dir), saat iki(dir) diyeceğiz, çok kolay:

Kello on seitsemän

Kello on yksi: Saat bir
Kello on kaksi: Saat iki

Birine cevap verirken kello on yerine se on da diyebiliriz, hani o saat kaç dedi ya, artık biz de saat şu diye cevap verip kello diye tekrarlamayalım, "o" diyelim.

Se on kolme: O (yani saat) üç
Se on kahdeksan: O (yani saat) sekiz


Kello on puoli kaksitoista 


Ondan sonra bence en önemlisi buçuklar. Bizim buçuk dediğimiz, Fincede yarım saat var diye ifade ediliyor. Puoli yarım demek. Yarım demek olduğu için de, puoli kymmenen dediğimiz zaman ona yarım saat var demiş oluyoruz, bize göre dokuz buçuk oluyor. 




Kello on kymmentä yli kymmenen





Kello on kuusi minuuttia yli yksi: Saat biri altı dakika geçiyor.
Kello on k
aksikymmentäkuusi minuuttia vaille yksi: Saat bire yirmi üç dakika var.
Kello on varttia yli yksitoista: Saat on biri çeyrek geçiyor.
Kello on varttia vaille yksitoista: Saat on bire çeyrek var.



Burada dikkat etmemiz gereken iki nokta var: On, biliyorsunuz, kymmenen; on geçiyor veya on var derken kullandığımız on ise kymmentä (bkz. mavi saat). Viisi de beş demek ama beş dakika var veya beş dakika geçiyor derken viittä diyebiliyoruz: Kello on viittä minuuttia yli/vaille viisi. Yani sayıları partitif yapıyoruz.

Mihin aikaan? Bu da, saat kaçta demek.
Saatlerle ilgili bir alıştırma yapmak isterseniz burayı tıklayın. Şu an sayfayı yeniliyorlarmış yalnız.

Son güncellediğim yazım

Bilinen Geçmiş Zaman-Imperfekti

Bu yazının tamamını  Imperfekti-Bilinen Geçmiş Zaman | Keyfimce Fince (wordpress.com)  adresinde bulabilirsiniz. Bilinen geçmiş zaman fiil ç...